Otter/Loutre

Anne-Marie Labrecque is a Quebec artist and poet.

 

Here is my English translation of her poem entitled “Otter” followed by the original French.

Anne-Marie Labrecque est une artiste et poète québécoise.

Voici ma traduction en anglais de son poème intitulé ” Loutre “, suivie de l’original en français.

Otter

You spin and twirl, playful,

Your body savours the sweet summer water.

You entrust the river currents

With the dusty pains of winter.

You dress yourself in cheerfulness,

The voluptuous joy of existence

Of a creature who gives each day

The importance of a lifetime.

Otter: Small dark brown carnivorous mammal with an elongated body, short webbed feet, and a long, thick tail, a creature which is well adapted to aquatic life and feeds mainly on fish.

River otter: Common name for the European otter and the Canadian otter, both of which live in freshwater.

 

Loutre

Tu files et tournoies, enjouée

Ton corps goûte l’eau douce de l’été

Tu confies aux courants de la rivière

Les douleurs poussiéreuses de l’hiver

Tu revêts de gaieté

La voluptueuse joie d’exister

De celle qui accorde à aujourd’hui

L’importance de toute sa vie.

Loutre : Petit mammifère carnivore brun foncé, à corps allongé, à courtes pattes palmées, à queue longue et épaisse, qui est bien adapté à la vie aquatique et se nourrit surtout de poissons.

– loutre de rivière : nom usuel de la loutre d’Europe et de la loutre du Canada, qui fréquentent les eaux douces. (Usito)

Your friend,
Robert

Robert McBryde – robertmcbrydeauthor.com